« 2015年12月 | トップページ | 2016年2月 »

2016年1月

1月31日(日曜日)

160131

列車のライトに浮かび上がる
雪のひとひら。
そのひとつひとつに
旅情が宿っているように
感じました。

(江差線/釜谷〜泉沢)

The snow crystals which was shined by the head lamp of the train.
I felt that the every single peace of it includes the atmosphere of travel.

| コメント (5)

1月30日(土曜日)

160130

踏切の灯りの奥は、
完全なる闇の世界。
降りしきる雪が彩る
闇の先へ続く線路は
どこへ向かうのか。

(函館本線/東山〜姫川)


It is the perfect dark world beyond the lamp of the railroad crossing.
Where are the railroad which is colored by the snowfall going?

| コメント (7)

1月29日(金曜日)

150129

午前中原稿を書いたあと
飛行機に乗って
あっというまに函館。
これでは

「は〜るばるきたぜは〜こだて〜♪」

ではまったくないですね。
やっぱり函館には
急行八甲田と青函連絡船を乗り継いでこないと
気分がでないなぁ。

函館のホテルで
アシマネけんちゃんと合流。
けんちゃんは昨日の夜出て
東北道をひた走り、フェリーでたどり着いたので
は〜るばる来てます(笑)

雪は少なめだけど
明日からの撮影がんばります。

(函館市電/末広町〜十字街)


After writing manuscripts in the morning,I got on a plane which was bound for Hakodate.

It is not the situation,
I arrived at Hakodate all the way from Tokyo♪(It's one of Japanese famous song.)

If I didn't come to Hakodate by changing from "Hakkoda Express" to "Seikan-Renraku-Sen(Aomori-Hakodate ferry)",my mind wasn't filled with a burning passion.

I met Ken-chan who is my assistant and manager at a Hotel in Hakodate.
Ken-chan left Tokyo last night,drove a car on Tohoku highway through the night and arrived at Hakodate by ferry from Aomori.
So,he arrived at Hakodate all the way from Tokyo♪ :p

I will do my best on location from tomorrow,though it looks less snow than I expected.

| コメント (5)

1月28日(木曜日)

160128

旅から戻ると
待っているのは
慌ただしい生活。
時間の流れ方が
旅先の倍くらい速い感じです。
というわけで
あっというまに夕方。
いつもの電車も
心なしか
急いでいるように感じました。

(いつもの公園)

When I came back,a hurry-scurry life was waiting for me.
I feel that the stream of time is about two times faster than I was travelling.
So,it was in the evening when I realized it.
I felt that the train which I saw usually run in a hurry.

| コメント (3)

1月27日(水曜日)

160127

冬の陽炎の向こう。
超望遠レンズの圧縮された世界。
現実の風景なのに
現実感がない
不思議な世界。

(山陽新幹線/相生〜岡山)


| コメント (4)

1月26日(火曜日)

160126

まるで
時が止まったような
静寂の朝。
凍てつく空気が
僕の心を
熱く燃やします。

(東海道新幹線/米原〜岐阜羽島)

The very quietly morning
When I saw it,I felt that the time was stopping.
When I breathe in the frozen air,my heart was burned by it.

| コメント (3)

1月25日(月曜日)

160125

夜な夜な走って
やってきました米原へ。
そう
新幹線と雪景色が撮りたくて
やってきたのです。
日本らしい風景のなかを走る新幹線
素敵だなぁ。

(東海道新幹線/米原〜岐阜羽島)

I drove all night long and came to Maibara.
That's light!
I would like to take photographs of Shinkansen and a snowy landscape.
The Shinkansen which run through the very Japanese landscape.
How nice it is!

| コメント (6)

1月24日(日曜日)

160124

昨日のてつたびロケのあと
深夜にカシオペアを撮影。
青森に泊まって
今日ひさびさに自宅へ。
でも夜中にはまた出発です。
旅と旅の間にみるいつもの風景は
特別に感じます。

(いつもの公園)

After making Tetsutabi program.I took photographs of Cassiopeia (It is the name of train which runs from Tokyo to Sapporo) at dead of night yesterday.
I stayed at a hotel in Aomori and go back to my home after all this time.
But,in the night,I go on a location again.
The scenery which you see it usually looks exceptional,if you see it between trip and trip.

| コメント (3)

1月23日(土曜日)

160123

今日の津軽地方の
天気予報は雪でしたが、
晴れ間も多く
ぼんやりながら
岩木山もその姿を見せてくれました。
その前をストーブ列車が
屋根に雪と旅情をのせて
横切っていきました。

(津軽鉄道/芦野公園〜川倉)


| コメント (4)

1月22日(金曜日)

160122

元沢木仮乗降場に近い丘に登ると
オホーツク海からの強い風が
絶えず吹いています。
17歳の僕は
反射望遠の600mmを握りしめ
地吹雪の中を行く興浜南線のキハ22を
凍えながら撮影しました。
感動で涙を流しながら。

あれから30年。
立ち並ぶ木製の電柱と
地吹雪の中を走り去る津軽鉄道の姿に
あのときの感動が重なりました。

僕は旅をしながら、
記憶に刻まれた感動を
探しているのかもしれません。

(津軽鉄道/大沢内〜川倉)
When you crime the hill which is near the Motosawaki-Kari-Station,the steady wind blows strongly.
When I was 17 years old,I took photographs of Kiha-22 of Kouhin-Nan line which went away through the blizzard with my camera which was attached a 600mm reflection telescope lens,trembling.
When I took the photographs,I was really moving so I cried with tears.

It is 30 years since then.
When I saw the row of wooden telegraph poles and the train of Tsugaru-railway which went away through the blizzard,the moving which I felt then appeared in my heart.

I suppose that I'm looking forward to seek the movings which is in my memories.

| コメント (8)

1月21日(木曜日)

160121

吹雪のなか
走り去るストーブ列車の姿。
この旅情を伝えたい。
凍えるほど寒い日だけど
僕の魂は熱く燃えています。

(津軽鉄道/毘沙門〜津軽飯詰)


The figure of stove car ran away in driving snow.
I eager to express this atmosphere of trip.

It was freezing cold today.
But I have been having burning passion for photographs of railways.

| コメント (7)

1月20日(水曜日)

160120

僕は列車が現れるのを待っている。
彼はサカナが現れるのを待っている。
お互いを意識しつつ
漂う緊張感。
鷺もカメラマンも
獲物を狙う
ハンター仲間ですね。

(津軽鉄道/五農高前)

I was waiting for a train to turn up.
He was waiting for fishes to turn up.
We were aware with each other.
So,we were very nervous...

Neither heron nor photographer are hunters
who aim their target.

| コメント (5)

1月19日(火曜日)

150119

アマチュア時代
まだ車も持ってなくて
駅から駅へ歩きながら
撮影していたころのこと。
1日の撮影を終え、
目的地の駅が近づくと
こんなふうに
夕焼け空に腕木式信号機が輝いていたっけ。
そんな記憶の中のような風景が
この津軽には残されています。
夕焼けの色に
青春時代の記憶が
重なりました。

(津軽鉄道/金木駅付近)

When I was an amateur Photographer,I took photographs while I was walking from a station to the next station.
After taking photographs,when I approached a station which was my destination,a semaphore was glowed by the sunset like this.

The scenery as if in my memories is left in Tsugaru.

The memories when I was teenager coincided with the color of sunset.

| コメント (7)

1月18日(月曜日)

160118

感じたのは、
雪の冷たさか。
それとも
自分のぬくもりか。

いつもより
ちょっと遠回りした
帰り道。

(東急田園都市線/二子玉川〜二子新地)

Which did she feel,
the coldness of snow
or
the warmth of herself...?

On the way home,I made a detour bit longer than usual.

| コメント (4)

1月17日(日曜日)

160117

雨は夜更け過ぎに
雪へと変わるだろう
なんて天気予報。
期待して
0時ギリギリまで待ったけど
越谷は雨のままでした。
それほど寒くないので
雨のままかな。

(武蔵野線/南越谷〜東川口)

The weather forecast said,"The rain will change into snow."
I waited for it expectantly until the midnight but the rain didn't change into snow in Koshigaya area...
It wasn't very cold.
So it will probably keep raining.

| コメント (5)

1月16日(土曜日)

160116

−5段分
マイナス補正したら
貨物が
金の延べ棒になりました。

(武蔵野線/南越谷〜東川口)

When I took a -5-corrected photograph,
the container turned into a gold ingot.

| コメント (6)

1月15日(金曜日)

160115

今日はめずらしく都内で食事会。
とっても楽しい時間を過ごしました。
帰り道、豊洲へ寄り道。
夜の豊洲は未来の世界のよう。
とっても幻想的な世界が
広がっていました。
え?鉄道が写ってない?

安心してください
写ってますよ。

下の方に注目してね。

(ゆりかもめ/新豊洲駅付近)

Unusually,I had a dinner in Tokyo today.
I had a wonderful time.
I drop by the Toyosu on the way home.
Toyosu looks like future world at night.
There was a fantastic world in that area.

What? There are no trains in this picture?

Don't worry.
You can find it in this picture.

Please pay attention to the lower part of this picture.

| コメント (5)

1月14日(木曜日)

160114

列車越しの太陽。
車内の人は
この美しい夕陽を見て
何を思う。

(東武伊勢崎線/蒲生〜新田)

The sun which is above a train.
I suppose what does the person who looks the beautiful sunset from the train think about something.

| コメント (7)

1月13日(水曜日)

160113

今日の朝は埼玉もかなり冷え込みました。
朝窓から外を見たら
霜でまっしろ。
安静も忘れて早朝から
カメラ片手にレッツゴー!
霜に朝日が当たり
地面が宝石のように
輝いていました。

(武蔵野線/南越谷〜東川口)

It got extremely cold this morning in Saitama area.
I looked out the window,all over the ground was covered with frost this morning.
I forgot that I was ill and rushed out with my Camera in hand.
The sun shined on the frost.
So,the ground sparkle as a jewel.

| コメント (4)

1月12日(火曜日)

160112

神様がくれた休日のような
この安静の日々。
もったいないので
書籍の原稿に使っていますが
おかげさまでかなり進みました!
うまくいけば予想より速く
出版できるかも。
僕の写真に対する考え方やコツが詰まった1冊。
フォートナカイより近々に出版します(はず)ので
お楽しみに。
今日もいつもの公園へ。
枯れススキごしに貨物を低速流し。
安静もたまにはいいね♡

(いつもの公園)

I pass the days for medical treatment as holidays which was given by God.
I think that is wasteful.
So,I use this time to write manuscripts of my book.
I could work efficiently thanks to the holidays.
If my work go well,I could publish my book earlier than I had expected.
There are a lot of my thinking and tips to approach to take good photographs in this book.
It will be published by Photo-Nakai at an early date.
Please look forward to it.

I went to the park where I usually go again.
I took photograph of freight train over withered Japanese pampas grass by panning shot with slow shutter speed.
Medical treatment is sometimes good for me.

| コメント (4)

1月11日(月曜日)

160111

今日は1日
自宅で安静にしています。
熱が下がって元気になっているので
安静にするってホント大変。
でも今日は頑張って
安静にしてます。
夕方、こそっと出かけていちてつ。
写真撮るのって
楽しいなぁ
としみじみ。

(いつもの公園)

I rested at home all day long today.
My fever went down and I got better.
So,staying in bed all day was very hard for me...
But...I steeled myself against my passion and stayed in bed today.
In the evening,I left my home furtively and stealthily and did Ichitetsu.
I felt keenly that taking photographs is nice time for me.

| コメント (10)

1月10日(日曜日)

160110

昨日の夜突然40度の高熱出て
夜中に救急外来へ。
インフルエンザかとびびりましたが
検査の結果陰性で
傷口にばい菌が入ったのが原因とのこと。
一日中寝込んでいたけど、
まったく熱が下がらないので
苦渋の判断で帰ることに。
いちてつは熱にうなされながら撮影した北舟岡駅。
帰りたくないけど、ここは心を鬼にして
雪が降ったら出直します。

(室蘭本線/北舟岡駅)

I was attacked by a high temperature of 40℃.
So I went to emergency visit by ambulance.
I was worried about that got influenza.
But,the results of the test were negative.
The reason why the wound became infected.
I was laud up all day long.
But,my fever didn't come down...
So,I decide to go home...
It was a very hard decision for me...
Today's Ichitetsu is Kitahunaoka Station which I took it in pain from high fever.
I won't like to go back home,but steeled myself against passion.
I'll be back when it snows.

| コメント (13)

1月9日(土曜日)

160109

今回はソニーα7SⅡと共に
旅をしていますが、
高感度画質の進歩に
驚かされています。
これまでは
記憶にしか残せなかった風景を
写真として残すことができるのが
とても嬉しい。

線路を輝かせて走る
Star Light EXPRESS

夜の撮影が続き
体はクタクタだけど
心は燃えています。

(室蘭本線/洞爺〜有珠)

This time,I went on a shooting trip with SONY α7SII.
I was surprised by advancing Technology of High Sensitivity.
So far I can take photographs of the scenery which can only remain in my memory.
That's great news for me.

Running The Star Light EXPRESS which light on the rail.

The night location continued for everyday.
So,My body cried but my mind is burning for taking good photographs.


| コメント (5)

1月8日(金曜日)

160108

今日からいよいよロケ開始。
2月末に開催される写真ショー
「CP+」用の作品撮りです。
このロケのメインの被写体は
寝台特急カシオペア。
人気の被写体だけど
せっかくの夜行列車だけに
夜に撮りたいっ!ということで
自爆的な苦労してます。
なにせチャンスが早朝か夜中なので
朝方人間としてはキツいのです。
いちてつは早朝の月。
作品はCP+でお見せしますので
お楽しみに〜。

(東北本線/五百川〜本宮)

Finally,I start a shooting trip for "CP+" which is a picture exhibition in February.
The subject of this shooting trip is the overnight train service "Cassiopeia".
It's one of the most popular subject.

It's very overnight train service.
So,I would like to take a photograph of it at night.
For this reason,I have a suicidal hard time...
As you know,opportunities for take a photograph of it come at early morning or deep night.
It's hard for a morning person...
Today's Ichitets is the moon in the early morning.
I will publish my work at "CP+".
Don't miss it.

| コメント (4)

1月7日(木曜日)

160107

やらなければいけないことを
終わらせて(終わらせたことにして)
明日からロケに出ます。
もうわくわくです。

(東武伊勢崎線/新田〜蒲生)

I finished my work.
(I turned a blind eye to it...)
I will go on location tomorrow.
I'm thrilled with it!

| コメント (4)

1月6日(水曜日)

160106

闇夜のEF65。
次々と登場する新型機関車に押され
このタイプもずいぶん少なくなりました。
飾り気もなにもないデザインだけど
裏方っぽいいかつい顔が好き。
いつまでも頑張ってほしいなぁ。

(武蔵野線/南越谷〜東川口)

A EF65 freight train in a dark night.
It is losing ground to new type freight trains which appear in the world one after another recently.
So this type is becoming gradually less.
It has plain and simple design.
But I like its stern,simplicity and fortitude face.
I hope that it stay work for a long time.

| コメント (5)

1月5日(火曜日)

160105

今日も原稿沼の
地味〜な1日。
そして気づけば夕方。
ドラマチックな夕方の雲が
心と体の疲れを癒してくれます。
お正月から何の原稿を書いているかというと
フォートナカイ発行では初の書籍。
お楽しみにしていてくださいね。
そして帰ればまた原稿沼(汗)
そして明日も。
心が折れないように
がんばりまっす。

(東武伊勢崎線/蒲生〜新田)


| コメント (7)

1月4日(月曜日)

160104

このお正月は
ずっと原稿沼だったので
今日は家族サービスでスキーへ。
湯沢中里スキー場は
旧型客車が待合室として使われていて
1鉄にも最適ということで
僕のお気にりの場所です。
東京も暖かかったみたいですが、
越後湯沢も信じられないくらい暖かく
客車の屋根からキラキラ輝く雪解け水が。
その清廉な雫を主役に
パチリ。
若い頃は平気だったのですが、
この年になるとさすがに
日帰りスキーはキツイですね。

(湯沢中里スキー場)

I had been in the pound of manuscripts during my New Year vacation.
I went to skiing with my family on my day off work.
Yuzawa Nakasato skiing ground is one of my favorite place.
Because an old passenger car is used as a waiting room
It is one of my best place to take a photograph for Ichitetsu.

It was worm in Tokyo and Echigo Yuzawa was incredibly warm too.
So the shining water of melted snow drop from the roof of the passenger car.
I choose it as subject of my picture.

On a day skiing is hard for me...
When I was young,I was all right.

| コメント (5)

1月3日(日曜日)

160103

今日も近所で
季語探し。
金柑かな?
かわいい実がたわわになっていたので
パチり。
今年のお正月は
原稿沼で終わってしまったなぁ(泣)

(東武伊勢崎線/大袋〜せんげん台)

I was looking forward the seasonal appearance today too.
I found a tree which has a lot of fruits.
I suppose they are kumquats.
So I took a photograph of it with train.

In the end,I wasn't able to escape from a pound of manuscripts during New Year vacation...

| コメント (3)

1月2日(土曜日)

160102

今日はいつもの公園に行って
ウロウロするも
いつもみたいに
撮りたいものがビビッとこない。
それでもキョロキョロしていて
キレイだなぁと思ったのがこの
「ひっつき虫」の木。
これまでこの木を美しいなんて思ったことなかったけど
今日は午後の光に輝いて線香花火みたい。
というわけで電車とうまくからめようと
試行錯誤。でもこれが楽しい。
最後はお日様の力を借りて
列車と太陽が重なる瞬間を狙ってパチり。
ほんと
写真は楽しいなぁ。

(いつもの公園の裏)

I went to the park where I usually go and hang around in it.
But...I couldn't have inspiration to take photographs.
Even then I was looking around some objects.
After that,I found a plant called cocklebur.
I thought that it has beauty.

I have never thought that the tree has beauty.
But,it was shining brightly reflecting the afternoon glow.
I thought that it looks like a Japanese sparkler fireworks.
And so I used a used a process of trial and error to take a photograph of it with train.
It was nice time for me.
Finally,I obtained a help from the sun.
I aimed the moment when the train coincident with the sun and took the photograph of it.
Taking photographs is very fun for me.

| コメント (5)

1月1日(金曜日)

160101

明けましておめでとうございます。
本年も「1日1鉄!」をよろしくお願いします!
一年の計は元旦にあり
ということで
早起きして
初日出が生み出す「初ギラリ」を
撮影しました。
光と影が生み出すドラマチックな世界。
今年も楽しい一年になりそうです。

(関東鉄道常総線/稲戸井〜ゆめみ野)Happy New Year!
I wish you all the best for this year.
I hope that you enjoy "Ichinichi Ichitetsu".

New Year's Day is the day for planning the new year.
So,I got up early and took a photograph of a train with the highlight which was born by the first sun rise of the year.
I could find a dramatic world which was produced by light and shadow.
This year will be a good year too.

| コメント (8)

« 2015年12月 | トップページ | 2016年2月 »